Маркери часопростору в українському перекладі «Санаторію під клепсидрою» Бруно Шульца
DOI:
https://doi.org/10.29038/2413-0923-2021-15-134-142Ключові слова:
польсько-український переклад, художній вимисел, мотив міста, зворотній часАнотація
У статті розглянуто часопростір оповідання «Санаторій під клепсидрою» Бруно Шульца в перекладі Юрія Андруховича. На рівні системи образотворення вказано на цінність інших перекладів цього твору українською мовою. Визначено основні часопросторові маркери художнього мислення письменника та їх перекладацькі інтерпретації. Виділено паралелі між світом авторського вимислу та реальними подіями з його життя. Особливу увагу звернено на маркери міста, санаторію, потягу і клепсидри.
Опубліковано
2021-12-29
Номер
Розділ
Статті
Як цитувати
«Маркери часопростору в українському перекладі ‘Санаторію під клепсидрою’ Бруно Шульца». Лінгвостилістичні студії, вип. 15, Грудень 2021, с. 134-42, https://doi.org/10.29038/2413-0923-2021-15-134-142.